PARI VORTEX GEBRAUCHSANWEISUNG Pdf-Herunterladen (2024)

PARI VORTEX GEBRAUCHSANWEISUNG Pdf-Herunterladen (1)
  1. Anleitungen
  2. Marken
  3. Pari Anleitungen
  4. Medizinische Ausstattung
  5. Vortex
  6. Gebrauchsanweisung

PARI VORTEX GEBRAUCHSANWEISUNG Pdf-Herunterladen (2)

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VORTEX:

  • Gebrauchsanweisung (42 Seiten)
  • ,
  • Gebrauchsanweisung (4 Seiten)
  • ,
  • Gebrauchsanweisung (12 Seiten)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
  • Lesezeichen

Werbung

Verfügbare Sprachen

  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Quicklinks

Diese Anleitung herunterladen

VORTEX

®

Non Electrostatic Holding Chamber

©2010PARIGmbHSpezialistenfüreffektiveInhalation,051D2001-L

–1–

NächsteSeite
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Werbung

PARI VORTEX GEBRAUCHSANWEISUNG Pdf-Herunterladen (3)

Verwandte Anleitungen für Pari VORTEX

  • Medizinische Ausstattung Pari Vortex Gebrauchsanweisung

    Non electrostatic holding chamber (42 Seiten)

  • Medizinische Ausstattung Pari Vortex Gebrauchsanweisung

    (12 Seiten)

  • Medizinische Ausstattung Pari VORTEX Gebrauchsanweisung

    (4 Seiten)

  • Medizinische Ausstattung Pari VELOX Gebrauchsanweisung

    (62 Seiten)

  • Medizinische Ausstattung Pari VORTEX TRACHEO Gebrauchsanweisung

    (318 Seiten)

  • Medizinische Ausstattung Pari PARI BOY S Gebrauchsanleitung

    (17 Seiten)

  • Medizinische Ausstattung Pari VORTEX Tracheo 051 Gebrauchsanweisung

    (160 Seiten)

  • Medizinische Ausstattung Pari VORTEX 051 Gebrauchsanweisung

    (564 Seiten)

  • Medizinische Ausstattung Pari Erwachsenenmaske soft Gebrauchsanweisung

    Zubehör für pari vernebler (9 Seiten)

  • Medizinische Ausstattung Pari BOY Pro Gebrauchsanweisung

    (56 Seiten)

  • Medizinische Ausstattung Pari LC SPRINT Familie Gebrauchsanweisung

    Inhalationsgeraet (vernebler) (56 Seiten)

  • Medizinische Ausstattung Pari Sinus Gebrauchsanweisung

    Dieser komressor ist ein medizinprodukt fuer die vernebletherapie zur behandlung der oberen atemwege. (82 Seiten)

  • Medizinische Ausstattung Pari Master Bedienungsanleitung

    Das inhalationsgerät (11 Seiten)

  • Medizinische Ausstattung Pari LC SPRINT STAR Gebrauchsanweisung

    (24 Seiten)

  • Medizinische Ausstattung Pari Boy S Servicehandbuch

    Inhalator (10 Seiten)

  • Medizinische Ausstattung Pari LC Familie Handbuch

    Inhalator (28 Seiten)

Inhaltszusammenfassung für Pari VORTEX

  • Seite 1 VORTEX ® Non Electrostatic Holding Chamber ©2010PARIGmbHSpezialistenfüreffektiveInhalation,051D2001-L –1–...
  • Seite 2 –2–...
  • Seite 3 Gebrauchsanweisung für die Anwendung zu Hause WICHTIGE HINWEISE LesenSiedieseGebrauchsanweisungvollständigdurch.BewahrenSiesiezumspä- terenNachschlagenauf.BeiNichtbeachtungderGebrauchsanweisungkönnenVerlet- zungenoderGeräteschädennichtausgeschlossenwerden. DieseGebrauchsanweisungistfürdenAnwenderzuHausebestimmt.FürFachperso- nalisteineseparateGebrauchsanweisungimInternetunterwww.pari.de/produkte(auf derjeweiligenProduktseite)abrufbaroderaufAnfragebeiderPARIGmbHingedruckter Versionerhältlich. SicherheitsrelevanteWarnungensindindieserGebrauchsanweisunginGefahrenstufen eingeteilt: – MitdemSignalwortWARNUNGsindGefahrengekennzeichnet,dieohneVorsichts- maßnahmenzuschwerenVerletzungenodersogarzumTodführenkönnen. – MitdemSignalwortVORSICHTsindGefahrengekennzeichnet,dieohneVorsichts- maßnahmenzuleichtenbismittelschwerenVerletzungenoderzuBeeinträchtigungen derTherapieführenkönnen. – MitdemSignalwortHINWEISsindallgemeineVorsichtsmaßnahmengekennzeichnet, dieimUmgangmitdemGerätbeachtetwerdensollten,umSchädenamGerätzu vermeiden. WARNUNG Bei Therapie von Babys, Kindern und hilfsbedürftigen Personen ist Folgendes auf jeden Fall zu beachten: –...
  • Seite 4 VORSICHT – DieVORTEX kannbiszu60-malwieinKapitel4beschriebendesinfiziertwerden. ® TauschenSiealleBestandteileIhrerInhalierhilfebeitäglichemGebrauchnach einemJahraus,dasichdasMaterialmitderZeitverändernkann.DieWirksamkeit der Therapiekanndadurchbeeinträchtigtwerden. – VerwendenSienurMedikamente,dievonIhremArztverordnetwurdenundbeach- tenSiedieDosierungsanweisungIhresArztessowiedieGebrauchsinformationdes zuverwendendenMedikaments.FallssichdurchdieBehandlungderGesundheits­ zustand verschlechtert,suchenSieunverzüglicheinenArztauf. –4–...
  • Seite 5 PRODUKTBESCHREIBUNG 2.1 Lieferumfang PrüfenSie,oblautnachfolgenderBeschreibungalleKomponentenimLieferumfang enthaltensind.Sollteetwasfehlen,verständigenSieumgehenddenHändler,beidem SiedieVORTEX gekaufthaben: ® (1) Inhalierkammer(antistatisch) (2) MundstückmitEin-undAusatemventil(2a) (3) blauerAnschlussringmitÖffnungfürdasMundstückdesDosier a erosols (vormontiertanderInhalierkammer) (4) Baby-bzw.Kindermaske(Zukaufteil;beiArt.-Nr.051G1000nichtim Lieferumfangenthalten) (5) Erwachsenenmaskesoft(Zukaufteil;nurbeiArt.-Nr.051G1060enthalten) (6) Maskenanschluss(nurbeiArt.-Nr.051G1060enthalten) –5–...
  • Seite 6 2.2 Verwendete Materialien Polycarbonat Inhalierkammer,Mundstück Aluminium Inhalierkammer Polypropylen Babymaske,Kindermaske,Erwachsenenmaskesoft, Maskenanschluss Silikon Ein-undAusatemventil,Anschlussring thermoplastischesElastomer Babymaske,Kindermaske,Erwachsenenmaskesoft AlleMaterialienderVORTEX sindlatexfrei. ® 2.3 Zweckbestimmung DieVORTEX isteineInhalierhilfeundwirdzusammenmitMedikamentensprays ® bzw.mitsogenanntenDosieraerosolenzurBehandlungvonAtemwegserkrankungen eingesetzt.MitihrerKammerausMetallunddemZyklon-Wirbel-Prinzipfördertsieeine zuverlässigeDosierung.MitderentsprechendenMaskeistsieauchfürdieAnwendung beiBabysundKinderngeeignet. DieVORTEX dientdazu: ® – KoordinationsfehlerbeimGebrauchvonDosieraerosolenzuminimierenund – einehoheMedikamentendepositionimMund-undRachenraumsowiediedamit verbundenenunerwünschtenNebenwirkungenzuvermeiden. DerflexibleAnschlussringerlaubteineAnwendungmitallengängigenDosieraerosolen. FürdiesachgemäßeBehandlungverwendenSiebitteausschließlichPARI-Zubehör. –6–...
  • Seite 7 INHALATION 3.1 Vorbereitung WARNUNG DadieInhalierkammerderVORTEXnichtvollständiggeschlossenist,könnenKlein- teilehineingeraten,diebeimInhaliereneingeatmetwerdenkönnten(Erstickungs­ gefahr).StellenSiedeshalbvorjederBenutzungsicher,dasssichkeineFremdkörper inderVORTEX befinden. ® VORSICHT ÜberprüfenSievorjederBenutzungdieVORTEX aufBeschädigungen.ErsetzenSie ® gebrochene,verformteoderstarkverfärbteTeile.BeachtenSieaußerdemdienach- folgendenMontagehinweise.AchtenSiedarauf,dasssichdasblaueVentilamMund- stück(2a)inderdargestelltenStellungbefindet(sieheAbschnitt4.2). BeschädigteEinzelteilesowieeinefalschmontierteInhalierhilfekönnendieFunktion derInhalierhilfeunddamitdieTherapie beeinträchtigen. • EntfernenSiedieVerschlusskappedesDosieraerosols. • SchüttelnSiedasDosieraerosolvorjedemGebrauch kräftig. • SteckenSiedasMundstückdesDosieraerosolsinden AnschlussringderVORTEX ® Verwendung mit Baby­ bzw. Kindermaske • SteckenSiedieBaby-bzw.Kindermaske(4)direkt aufdasMundstückauf. –7–...
  • Seite 8 • SteckenSiedenMaskenanschluss(6)indieÖffnung derErwachsenenmaskesoft(5). • SteckenSiedieErwachsenenmaskesoftmitdemMas- kenanschlussaufdasMundstückderVORTEX ® VORSICHT AchtenSievorjederAnwendungunbedingtdarauf,dassdas blaueAusatemventilplättchenderErwachsenenmaskesoft nachaußengedrücktist.IstdasVentilplättchennachinnen gestülpt,kannesbeiderAnwendungzueinerUnterdosie­ rung kommen. 3.2 Inhalation durchführen VORSICHT VergewissernSiesichvorderInhalation,dassalleTeilefestmiteinanderverbunden sind.AndernfallskanneineUnterdosierungdieFolgesein. • NehmenSiedasMundstückderVORTEX zwischendie ® ZähneundumschließenSieesmitdenLippen. Alternativ,setzenSiedieVORTEX mitMaskesanftauf ® dasGesichtauf.MundundNasemüssenbedecktsein. • BetätigenSiedasDosieraerosolbeibeginnendertiefer undlangsamerEinatmung. • HaltenSiedenAtemkurzan. • AtmenSieanschließendlangsamindasMundstückaus. BeiBabysundKleinkindern,diemitMaskeinhalie- ren,empfiehltessichfüreineeinfachereHandha- bung,dasDosieraerosolbereitszubetätigen,kurz bevorSiedemKinddieMaskeaufsetzen.
  • Seite 9 VORSICHT Kinderunter18MonatensolltenvierbissechsAtemzüge,Kinderüber18Monaten zweibisvierAtemzügelanginhalieren.AndernfallskanneineUnterdosierungdie Folgesein. BeiErwachsenengenügteinAtemzug,umdasMedikamentausder V ORTEX ® einzuatmen. –9–...
  • Seite 10 REINIGUNG UND DESINFEKTION ReinigenSiedieVORTEX vordemerstenGebrauch.AchtenSiedarauf,die V ORTEX ® ® regelmäßigundinsbesonderebeisichtbarerVerschmutzungunmittelbarnachder Anwendungzureinigen. BeiInfektionserkrankungenundbeiZugehörigkeitzueinerHochrisikogruppe(z.B. Mukoviszidosepatienten)erfragenSiezusätzlichempfohleneHygienemaßnahmenbei IhremArztoderApotheker. 4.1 Vorbereitung • NehmenSiedenAnschlussringund,fallsvorhanden, dieMaskeggf.zusammenmitdemMaskenanschluss ab(nichtdasMundstückabnehmen!). 4.2 Reinigung • ReinigenSiealleEinzelteilegründlichinwarmemLeitungswasserinTrinkwasser- qualitätundSpülmittel. • SpülenSiealleTeilegründlichunterfließendwarmemWasserab. • Fallsnotwendig,stülpenSiedasVentil(2a)vorsichtigmitHilfeeinesLeitungswasser- strahlsindieAusgangspositionzurückundschüttelnSiedanachdasWasserab. –10–...
  • Seite 11 4.3 Desinfektion DesinfizierenSiedieVORTEX unddasverwendeteZubehörimAnschlussaneine ® Reinigung(nureinegereinigteVORTEX kannwirksamdesinfiziertwerden). ® In kochendem Wasser • LegenSiedieEinzelteileIhrerVORTEX mind.15MinuteninkochendesWasser. ® VerwendenSieeinensauberenKochtopfundfrischesTrinkwasser. BeibesondershartemWasserkannsichaufdenEinzelteilenKalkalsmilchi- gerBelagablagern.DieskanndurchVerwendungvonenthärtetemWasser verhindertwerden. HINWEIS KunststoffschmilztbeiBerührungmitdemheißenTopfboden.AchtenSiedeshalbauf ausreichendenWasserstandimTopf.DamitvermeidenSieeineBeschädigung der Einzelteile. Mit einem handelsüblichen, thermischen Desinfektionsgerät für Baby flaschen DieDauerderDesinfektionmussmindestens15Minutenbetragen.FürdieDurchfüh- rungderDesinfektionunddieerforderlicheWassermengebeachtenSieunbedingtdie GebrauchsanweisungdesverwendetenDesinfektionsgerätes.AchtenSiestetsauf dessenSauberkeitundFunktionsfähigkeit. VORSICHT EinefeuchteUmgebungbegünstigtKeimwachstum.EntnehmenSiedaherdieEinzel- teileunmittelbarnachBeendigungderDesinfektionausdemKochtopfbzw.ausdem Desinfektionsgerät.TrocknenSiedieTeileentsprechendKapitel4.4.Einevollständige TrocknungreduziertdieInfektionsgefahr.
  • Seite 12 SONSTIGES 5.1 Entsorgung DieVORTEX kannmitihremZubehörüberdenHausmüllentsorgtwerden,sofernes ® keineanderenlandesspezifischenEntsorgungsregelngibt. 5.2 Kontakt FürProduktinformationenjederArt,beiFragenzurHandhabungoderbeiProblemen wendenSiesichbitteanunserServiceCenter: Tel.: +49(0)8151-279279(deutschsprachig) +49(0)8151-279220(international) Austauschsets, Ersatzteile und Zubehör Beschreibung Art.­Nr. VORTEX MundstückmitVentil 051B0100 6714120 ® VORTEX AnschlussringfürDosier a erosol 051E5004 6714137 ® VORTEX BabymaskeKäfer,0–2Jahre 051G0712 7139089 ® VORTEX KindermaskeFrosch,ab2Jahre 051G0713 7139095 ®...
  • Seite 13 Instructions for use for use at home IMPORTANT INFORMATION Pleasereadtheseinstructionsforusecarefullyandcompletely.Donotdiscard,soyou canconsultthematalaterdate.Failuretocomplywiththeinstructionscancauseper- sonalinjuryordamagetheproduct. Theseinstructionsforuseareintendedfortheuserathome.Separateinstructionsfor useareavailablefortechnicalpersonnelontheInternetatwww.pari.de/en/products(on therespectiveproductpage)orasahardcopyonrequestfromPARIGmbH. Safety-criticalwarningsarecategorisedaccordingtohazardlevelsintheseinstructions foruse: – ThesignalwordWARNINGisusedtoindicatehazardswhich,withoutprecautionary measures,canresultinseriousinjuryorevendeath. – ThesignalwordCAUTIONisusedtoindicatehazardswhich,withoutprecautionary measures,canresultinminortomoderateinjuryorimpairtreatment. – ThesignalwordNOTEisusedtoindicategeneralprecautionarymeasureswhichare tobeobservedtoavoiddamagingthedeviceduringuse. WARNING When treating babies, children and anyone who requires assistance, the follow­ ing must be observed without fail: –...
  • Seite 14 CAUTION – TheVORTEX canbedisinfectedupto60timesasdescribedinchapter4.Ifyou ® usethedeviceeveryday,replaceallcomponentsofyourholdingchamberaftera year,becausethematerialcanchangeovertime.Thismightimpairtheeffective­ ness of the treatment. – Onlyusemedicationsthathavebeenprescribedbyyourdoctorandfollowyour doctor’sdosinginstructionsaswellastheinstructionsforuseofthemedication concerned.Iftreatmentcausesthepatient’s health to worsen,contactadoctor immediately. –14–...
  • Seite 15 PRODUCT DESCRIPTION 2.1 Components Checkwhetherallcomponentsareincludedinthepackageaccordingtothefollow- ingdescription.Shouldanythingbemissing,pleasenotifythedealerfromwhomyou obtainedtheVORTEX atonce. ® (1) Inhalationchamber(antistatic) (2) Mouthpiecewithinspiratoryandexpiratoryvalve(2a) (3) BlueconnectingringwithopeningforthemouthpieceoftheMDI (pre-fittedtotheinhalationchamber) (4) Babyorchildmask (mustbepurchasedseparately;notincludedinthepackageforitem no.051G1000) (5) Adultmasksoft (mustbepurchasedseparately;onlyincludedwithitemno.051G1060) (6) Maskconnector (onlyincludedwithitemno.051G1060) –15–...
  • Seite 16 2.2 Materials used Polycarbonate Inhalationchamber,mouthpiece Aluminium Inhalationchamber Polypropylene Babymask,childmask,adultmasksoft,maskconnector Silicone Inspiratoryandexpiratoryvalve,connectingring Thermoplasticelastomer Babymask,childmask,adultmasksoft AllmaterialsusedintheVORTEX arelatex-free. ® 2.3 Intended use TheVORTEX isaholdingchamberwhichisusedincombinationwithmedication ® spraysandsocalledmetereddoseinhalers(MDI)totreatdiseasesoftherespiratory tract.Itincludesametalchamberandworkswiththecyclonetwistprincipletoensure reliablymetereddosing.Withtheappropriatemask,itisalsosuitableforapplicationwith babiesandchildren. TheVORTEX isusedto: ® – minimiseerrorsofcoordinationwhenusingmetereddoseinhalers(MDI)and – preventdeliveryofexcessmedicationtothemouthandpharynx,andtheadverse effectsassociatedtherewith. Withitsflexibleconnectingring,thedevicecanbeusedwithallcommonlyused metereddoseinhalers(MDI). UseonlyPARIaccessoriestoensurethatthetreatmentisperformedproperly. –16–...
  • Seite 17 INHALATION 3.1 Preparation WARNING SincetheinhalationchamberoftheVORTEXisnotcompletelyclosed,smallparticles cangetintoit,andmaybebreathedinduringinhaling(danger of choking).Therefore, makesuretherearenoforeignbodiesintheVORTEX beforeeveryuse. ® CAUTION Beforeeachuse,inspecttheVORTEX forthepresenceofdamage.Replaceany ® broken,misshapenorseriouslydiscolouredparts.Pleasealsofollowtheinstructionsfor assemblygivenbelow.Ensurethatthebluevalve(2a)ispositionedonthemouthpiece asshown(seeSection4.2). Damagedcomponentsandanincorrectlyassembledholdingchambercanobstruct functionandthusalsoimpair treatment. • RemovethesealingcapontheMDI. • ShaketheMDIvigorouslybeforeeachuse. • InsertthemouthpieceoftheMDIintotheconnectingring oftheVORTEX ® Using with Baby or Child mask • AttachtheBabyorChildmask(4)directlytothe mouthpiece. –17–...
  • Seite 18 • Attachtheadultmasksoftwiththemaskconnector tothemouthpieceoftheVORTEX ® CAUTION Itisessentialtoensurethattheblueexpiratoryvalveplateon theadultmasksoftispressedoutbeforeeachuse.Iftheplate hasbeenpressedin,itispossiblethatinsufficient medica­ tionmaybedeliveredduringtheapplication. 3.2 Performing the inhalation CAUTION Beforethepatientstartsinhaling,ensurethatallpartsarefirmlyconnectedtoeach other.Otherwise,itispossiblethatinsufficient medication may be delivered. • HoldthemouthpieceoftheVORTEX betweenyourteeth ® andencloseitwithyourlips. Alternatively,placetheVORTEX withmaskgentlyonthe ® face.Mouthandnosemustbecovered. • Asthepatientbeginsinhalingdeeplyandslowly,operate theMDI(metereddoseinhaler). • Holdyourbreathbriefly. • Thenbreatheoutslowlyintothemouthpiece. Forbabiesandinfantswhoinhaleusingamask, werecommendthatyouoperatethemetereddose inhalershortlybeforefittingthemaskonthechild's face.Thiswillmakeiteasiertouse.
  • Seite 19 CAUTION Childrenyoungerthan18monthsshouldinhalefourtosixtimes;childrenolderthan 18monthsshouldinhaledeeplytwotofourtimes.Otherwise,itispossiblethatinsuf­ ficient medication may be delivered. Foradults,onebreathissufficienttoinhalethemedicationfromtheVORTEX ® –19–...
  • Seite 20 CLEANING AND DISINFECTION CleantheVORTEX thoroughlybeforeusingitforthefirsttime.TheVORTEX mustbe ® ® cleanedregularlyandimmediatelyaftertheapplication,particularlyifcontaminationis visible. Ifthepatientsuffersfromaninfectiousdiseaseorisinahighriskgroup(e.g.,patients withcysticfibrosis),askyourdoctororpharmacistaboutadditionalrecommended hygieneprocedures. 4.1 Preparation • Removetheconnectingringand,ifpresent,themask togetherwiththemaskconnectorasnecessary (donotremovethemouthpiece!). 4.2 Cleaning • Thoroughlycleanallcomponentsinwarm,drinkabletapwateranddishwashing liquid. • Rinseallpartsthoroughlyunderwarmrunningwater. • Ifnecessary,useastreamoftapwatertopushthevalve(2a)gentlybackintoits originalposition,andthenshaketoremoveexcesswater. –20–...
  • Seite 21 4.3 Disinfection DisinfecttheVORTEX andtheaccessoriesusedaftercleaning(theVORTEX canonly ® ® bedisinfectedeffectivelyifithasbeencleanedfirst). In boiling water • PlacetheindividualpartsofyourVORTEX inboilingwaterforatleast15minutes. ® Useacleanpanandfreshdrinkingwater. Ifyourwaterisveryhard,scalemaybedepositedonthepartsasamilky coating.Thiscanbepreventedbyusingsoftenedwater. NOTE Plasticwillmeltifitcomesintocontactwiththehotbaseofthepan.Therefore,make surethereisplentyofwaterinthepan.Thiswayyouwillavoiddamaging the compo­ nents. Using a standard thermal disinfector for baby bottles Disinfectionmustlastatleast15minutes.Withregardtodisinfectingandthequantityof waterrequiredforthis,itisessentialtofollowtheinstructionsforuseofthedisinfector youareusing.Alwayscheckcarefullythatitiscleanandfullyfunctional. CAUTION Adampenvironmentmayencouragethegrowthofbacteria.Therefore,removethe individualcomponentsfromthepanordisinfectorassoonasdisinfectionhasfinished. Dryallpartsasdescribedinchapter4.4. Therisk of infectionisreducedwhenthepartsaredriedcompletely.
  • Seite 22 MISCELLANEOUS 5.1 Disposal TheVORTEX maybedisposedofwithdomesticwasteunlessthedisposalregulations ® intherespectivecountryprovideotherwise. 5.2 Contact Forproductinformationofanykind,orifyouhaveanyproblemsorquestionsabout handling,pleasecontactourServiceCenter: Tel.: +49(0)8151-279279(German-speaking) +49(0)8151-279220(international) Replacement sets, replacement parts and accessories Description Part no. VORTEX mouthpiecewithvalve 051B0100 ® VORTEX connectingringformetereddoseinhaler(MDI) 051E5004 ® VORTEX BabyMaskLadybug,0–2years 051G0712 ® VORTEX ChildMaskFrog,age2andolder 051G0713 ® VORTEX...
  • Seite 23 Notice d’utilisation Pour l’utilisation à domicile REMARQUES IMPORTANTES Lisezcettenoticed’utilisationentièrement.Conservez-lasoigneusem*ntafindepouvoir larelireultérieurement.Encasdenon-respectdelanoticed’utilisation,desblessures oudesdommagessurlesappareilsnepeuventpasêtreexclus. Cettenoticed’utilisationestdestinéeauxutilisateursàdomicile.Lepersonneltechnique peutaccéderàunenoticed’utilisationséparéesurInternetsous www.pari.de/en/products(àlapagecorrespondanteduproduit)ouàuneversionpapier sursimpledemandeauprèsdePARIGmbH. Lesavertissem*ntsdesécuritésontclassifiésdanscettenoticed’utilisationselondiffé- rentsniveauxdedanger: – LemotAVERTISsem*nTcaractérisedesdangersquipeuvententraînerenl’ab- sencedemesuresdeprécautiondegravesblessures,voirelamort. – LemotATTENTIONcaractérisedesdangersquipeuvententraînerenl’absencede mesuresdeprécautiondesblessureslégèresàmoyennesoudesgênesauniveau delathérapie. – LemotREMARQUEcaractérisedesmesuresdeprécautiongénéralesquidoivent êtrerespectéeslorsdumaniementdel’appareilafind’éviterdesdommagessur l’appareil. AVERTISsem*nT Pour la thérapie de bébés, d'enfants et de personnes dépendantes, les points suivants doivent toujours être respectés :...
  • Seite 24 ATTENTION – LeVORTEX peutêtredésinfectéjusqu'à60foiscommedécritdanslechapitre4. ® Remplaceztouslescomposantsdunébuliseuràl'usagequotidienauboutd'unan puisquelematériaupeutsemodifieraufildutemps.L'efficacité de la thérapiepeut êtrealtéréeenconséquence. – Utilisezuniquementdesmédicamentsquiontétéprescritsparvotremédecinet respectezlesinstructionsdedosagedevotremédecinainsiquelanoticed'utilisa- tiondumédicamentàutiliser.Sil'état de santé s'aggraveenraisondutraitement, veuillezconsulterimmédiatementunmédecin. –24–...
  • Seite 25 DESCRIPTION DU PRODUIT 2.1 Etendue de livraison Veuillezcontrôlersitouslescomposantsdécritsci-dessoussontbiencomprisdans l’étenduedelivraison.Siunélémentmanque,informezimmédiatementledétaillant chezquivousavezachetéleVORTEX ® (1) Chambred'inhalation(antistatique) (2) Emboutbuccalavecvalveinspiratoireetexpiratoire(2a) (3) Baguederaccordementbleueavecouverturepourl'emboutbuccal del'aérosol-doseur(prémontéesurlachambred'inhalation) (4) Masquepourbébésouenfants(pièced'unautrefabricant;noncomprisedans l'étenduedelivraisonaveclen°deréf.051G1000) (5) Masquesoftpouradultes(pièced'unautrefabricant;uniquementcomprisedans l'étenduedelalivraisonaveclen°deréf.051G1060) (6) Raccorddemasque (uniquementcomprisdansl'étenduedelalivraisonaveclen°art.051G1060) –25–...
  • Seite 26 2.2 Matériaux utilisés Polycarbonate Chambred'inhalation,emboutbuccal Aluminium Chambred'inhalation Polypropylène Masquepourbébés,masquepourenfants,masque softpouradultes,raccorddemasque Silicone Valved'inspirationetd'expiration,baguederaccorde- ment Elastomèrethermoplastique Masquepourbébés,masquepourenfants,masque softpouradultes TouslesmatériauxduVORTEX necontiennentpasdelatex. ® 2.3 Affectation LeVORTEX estunechambred’inhalationetestutiliséaveclesspraysdemédica- ® mentsouaérosols-doseurspourtraiterlesinfectionsdesvoiesrespiratoires.Grâce àsachambreenmétaletauprincipedutourbillondecyclone,ilpermetundosage fiable.Aveclemasquecorrespondant,ilpeutêtreutiliséégalementsurlesbébésetles enfants. LeVORTEX sert: ® – àminimiserleserreursdecoordinationlorsdel’utilisationdesaérosols-doseurs, – àéviterundépôtélevédemédicamentsdanslaboucheetlagorgeetàéviterles effetssecondairesindésirablesenrésultant. Labaguederaccordementflexiblepermetd’utiliserl’appareilavectouslesaérosols- doseurscourants. Pourgarantiruneutilisationconforme,veuillezutiliseruniquementlesaccessoiresPARI. –26–...
  • Seite 27 INHALATION 3.1 Préparation AVERTISsem*nT Puisquelachambred'inhalationduVORTEXn'estpascomplètementfermée,de petitespiècespeuventypénétreretêtreensuiteavaléeslorsdel'inspiration(risque d'asphyxie).Assurez-vousenconséquenceavantchaqueutilisationqu'aucuncorps étrangernesetrouvedansleVORTEX ® ATTENTION VérifiezavantchaqueutilisationqueleVORTEX n'estpasendommagé.Remplacez ® lespiècescassées,déforméesouayantfortementdéteint.Respectezenoutreles consignesdemontagesuivantes.Veillezàcequelavalvebleuesurl'emboutbuc- cal(2a)setrouvedanslapositionreprésentée(voirleparagraphe4.2). Despiècesendommagéesetunechambred’inhalationmalmontéepeuventaltérerle fonctionnementdelachambred’inhalationetenconséquenceêtre préjudiciable à la thérapie. • Retirezlebouchondel’aérosol-doseur. • Agitezbienl’aérosol-doseuravantchaqueutilisation. • Placezl’emboutbuccaldel’aérosol-doseur danslabaguederaccordementduVORTEX ® Utilisation avec le masque pour bébés ou enfants • Placezlemasquepourbébésouenfants(4) directementsurl’emboutbuccal.
  • Seite 28 • Placezlemasquesoftpouradultesavecleraccord demasquesurl’emboutbuccalVORTEX ® ATTENTION Attention,avantchaqueutilisation,lapetiteplaquebleuede lavalved'expirationdumasquesoftpouradultesdoitêtre absolumentenfoncéeversl'extérieur.Silapetiteplaquedela valveestretournéeversl'intérieur,undosage insuffisantdu médicamentpeutsurvenirlorsdel'utilisation. 3.2 Exécution de l’inhalation ATTENTION Assurez-vousavantl'inhalationquetouslesélémentssontbienreliéslesunsaux autres.Danslecascontraire,un dosage insuffisantpeutenêtrelaconséquence. • Maintenezl’emboutbuccalduVORTEX entrelesdents ® etserrezleslèvresautourdecelui-ci. VouspouvezaussiplacerleVORTEX aveclemasque ® doucementsurlevisage.Laboucheetlenezdoiventêtre recouverts. • Activezl’aérosol-doseurenrespirantd’abord profondémentetlentement. • Retenezbrièvementvotrerespiration. • Expirezensuitelentementdansl’emboutbuccal. Pourlesbébésetlesjeunesenfantsquiinha- lentaveclemasque,ilestrecommandépourun maniementplussimpled'activerl'aérosol-doseur...
  • Seite 29 ATTENTION Lesenfantsâgésdemoinsde18moisdoiventinhalerprofondément4à6fois,les enfantsdeplusde18mois2à4fois.Danslecascontraire,un dosage insuffisant peutenêtrelaconséquence. Pourlesadultes,unseulcyclerespiratoiresuffitpourinhalerlemédicament dansleVORTEX ® –29–...
  • Seite 30 NETTOYAGE ET DÉSINFECTION NettoyezleVORTEX avantlatoutpremièreutilisation.Veillezànettoyer,leVORTEX ® ® régulièrementetenparticulierencasd’encrassem*nt,immédiatementaprèsl’applica- tion. Encasdemaladiesinfectieusesetdepathologiesàhautrisque(parex.chezles patientsatteintsdemucoviscidose),veuillezdemanderlesmesuresd’hygiènerecom- mandéesenplusàvotremédecinoupharmacien. 4.1 Préparation • Retirezlabaguederaccordementetlecaséchéant, lemasque,éventuellementavecleraccorddemasque (neretirezpasl’emboutbuccal!). 4.2 Nettoyage • Nettoyezsoigneusem*nttouteslespiècesdans del’eaupotablechaudedurobinet avecduproduitdevaisselle. • Rinceztouteslespiècessoigneusem*ntsousl’eaucourantechaude. • Retournezsinécessairelavalve(2a)àl’aided’unjetd’eaudurobinetsursaposition d’origineetsecouezlespiècespouréliminerl’eau. –30–...
  • Seite 31 4.3 Désinfection DésinfectezleVORTEX etlesaccessoiresutilisésaprèslenettoyage(seulun ® V ORTEX nettoyépeutêtredésinfectéefficacement). ® Dans l’eau bouillante • PlacezlespiècesdémontéesdevotreVORTEX dansl’eauenébullitiondurant ® 15minutesauminimum. Utilisezunecasserolepropreetdel’eaupotablefraîche. Avecuneeauparticulièrementdure,ducalcairepeutsedéposersurles différentespiècesetformerundépôtlaiteux.Celapeutêtreévitéenutilisant del'eauadoucie. REMARQUE Leplastiquefondlorsqu'ilestcontactaveclefondchauddelacasserole.Veillezàavoir unniveaud'eausuffisantdanslacasserole.Vousévitezenconséquenced'endomma­ ger les pièces individuelles. Avec un appareil de désinfection thermique en usage dans le commerce pour les biberons Laduréedeladésinfectiondoitêtreauminimumde15minutes.Pourréaliserla...
  • Seite 32 DIVERS 5.1 Elimination LeVORTEX etsesaccessoirespeuventêtreéliminésaveclesdéchetsménagerspour ® autantqu’iln’existepasd’autresréglementationsd’éliminationspécifiquesauxpays. 5.2 Contact Pourtouteinformationconcernantnosproduits,encasdequestionsd’utilisationoude problèmes,contacteznotreS.A.V.: Tél.:+49(0)8151-279279(enallemand) +49(0)8151-279220(international) Kits de rechange, pièces de rechange et accessoires Description N° de réf. VORTEX -Emboutbuccalavecvalve 051B0100 ® VORTEX -Baguederaccordementpourl'aérosol-doseur 051E5004 ® VORTEX -MasquepourbébésCoccinelle,0–2ans 051G0712 ® VORTEX -MasquepourenfantsGrenouille,àpartirde2ans 051G0713 ®...
  • Seite 33 Istruzioni per l’uso Per l’utilizzo a casa INDICAZIONI IMPORTANTI Leggereattentamentequesteistruzioniperl’uso.Conservarleperun’eventualeconsul- tazioneinfuturo.Incasodimancataosservanzadelleistruzioniperl’usononsonoda escluderelesionipersonaliodanniall’apparecchio. Questeistruzioniperl’usosonorivolteachiutilizzal’apparecchioacasa.Perilper- sonalespecializzatoèdisponibileunaversioneseparatadelleistruzioniperl’usoin Internetall’indirizzowww.pari.de/en/products(nellapaginadelrelativoprodotto)oppure èpossibilerichiederetaleversioneinformacartaceaaPARIGmbH. Inquesteistruzioniperl’usogliavvisirilevantiperlasicurezzasonosuddivisiindiversi livellidipericolo: – ConlaparolaAVVERTENZAvengonosegnalatipericoliche,inassenzadiprecau- zioniadeguate,possonocausarelesionigravioaddiritturalamorte. – ConlaparolaATTENZIONEvengonosegnalatipericoliche,inassenzadiprecau- zioniadeguate,possonocausarelesionidigravitàmedio-bassaoppurepossono comprometterel’efficaciadellaterapia. – ConlaparolaNOTAvengonosegnalateprecauzionigenerichechepossonoimpedire l’insorgenzadidannimaterialisevengonoosservatedurantel’utilizzodell’apparecchio. AVVERTENZA Durante la terapia di neonati, bambini e persone con particolari difficoltà è asso­...
  • Seite 34 ATTENZIONE – IlVORTEX puòesseredisinfettatofinoa60volte,comedescrittonelcapitolo4.In ® casodiusoquotidiano,sostituiretuttiicomponentidelnebulizzatoredopounanno, poichéconiltempoilmaterialepuòalterarsi.L'efficacia della terapiapuòrisultarne compromessa. – Utilizzareesclusivamentemedicinaliprescrittioraccomandatidalpropriomedicoe rispettareledosiindicatedalmedicostessononchéleistruzioniperl’usodelmedici- naledautilizzare.Qualoralostato di salute dovesse peggioraredurantel’utilizzo delprodotto,rivolgersiimmediatamenteaunmedico. –34–...
  • Seite 35 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 2.1 Confezione Sipregadiaccertarsichetuttiicomponentiillustratidiseguitosianocontenutinellacon- fezione.Qualoramancasserodeicomponenti,sipregadiinformareimmediatamenteil rivenditorepressoilqualeèstatoacquistatolospaziatoreantistaticoVORTEX ® (1) Cameradiinalazione(antistatica) (2) Boccaglioconvalvoladiaspirazioneedespirazione(2a) (3) Anellodiraccordobluconaperturaperilboccagliodell'erogatorediaerosol (premontatosullacameradiinalazione) (4) Mascherinaperneonatiobambini (componentenoncompresonellaconfezionedell'articolon.051G1000) (5) Mascherasoftperadulti (componentecompresosolonellaconfezionedell'articolon.051G1060) (6) Collegamentodellamaschera (componentecompresosolonellaconfezionedell'articolon.051G1060) –35–...
  • Seite 36 2.2 Materiali utilizzati Policarbonato Cameradiinalazione,boccaglio Alluminio Cameradiinalazione Polipropilene Mascherinaperneonati,mascherinaperbambini, mascheramorbidaperadulti,collegamentodella maschera Silicone Valvoladiaspirazioneedespirazione,anellodirac- cordo Elastomerotermoplastico Mascherinaperneonati,mascherinaperbambini, mascheramorbidaperadulti TuttiimaterialidellospaziatoreantistaticoVORTEX sonoprividilattice. ® 2.3 Finalità del prodotto LospaziatoreantistaticoVORTEX èunapparecchioperinalazionievieneutilizzato ® conspraymedicinalioconicosiddettierogatoridiaerosolperiltrattamentodellepato- logiedellevierespiratorie.Grazieallacamerainmetalloealprincipiociclone-vortice, lospaziatoreconsenteundosaggioaffidabile.Utilizzandol’appositamascherina,lo spaziatoreantistaticoèadattoancheperiltrattamentosuneonatiebambini. LospaziatoreantistaticoVORTEX consentedi: ® – ridurrealminimoerroridicoordinazionedurantel’utilizzodierogatoridiaerosoled – evitareundepositoeccessivodimedicinalenellaboccaenellafaringeegliindeside- ratieffetticollateralicheneconseguono. L’anellodiraccordoflessibileneconsentel’utilizzocontuttiitipidierogatoridiaerosol comuni.
  • Seite 37 INALAZIONE 3.1 Preparazione AVVERTENZA PoichélacameradiinalazionedellospaziatoreantistaticoVORTEXnonècomple- tamentechiusa,èpossibilechevisiinseriscanopiccolepartichepotrebberoessere respiratedurantel'inspirazione(rischio di soffocamento).Pertanto,primadiogni utilizzo,accertarsidellacompletaassenzadicorpiestraneinellospaziatoreantistatico VORTEX ® ATTENZIONE Primadell'utilizzodellospaziatoreantistaticoVORTEX verificarepartieventual- ® mentedanneggiate.Sostituireicomponentirotti,deformatiomoltoscoloriti.Inoltre,è necessarioosservareleistruzioniperl'assemblaggioriportatediseguito.Fareatten- zionechelavalvolablu(2a)sulboccagliositrovinellaposizionemostrata(vederela sezione4.2). Componentidanneggiatiounassemblaggioerratodell'apparecchioperinalazioni possonopregiudicareilfunzionamentodell'apparecchioe,diconseguenza,compro­ mettere l'efficacia della terapia. • Rimuovereilcappucciodell’erogatorediaerosol. • Agitareenergicamentel’erogatorediaerosolprima diogniutilizzo. • Inserireilboccagliodell’erogatorediaerosolnell’anellodi raccordodelVORTEX ® Utilizzo con mascherina per neonati o bambini • Inserirelamascherinaperneonatiobambini(4)
  • Seite 38 Utilizzo con la maschera per adulti • Inserireilcollegamentodellamaschera(6) nell’aperturadellamascheraperadulti(5). • Inserirelamascheramorbidaperadulticonilrelativo collegamentosulboccagliodelVORTEX ® ATTENZIONE Primadiogniutilizzo,assicurarsichelalamellabludella valvoladiespirazionedellamascheramorbidaperadultisia premutaversol'esterno.Selalamelladellavalvolaèpremuta versol'interno,sipuòverificareunsottodosaggiodelmedici- naledurantel'utilizzo. 3.2 Esecuzione dell’inalazione ATTENZIONE Primadell'inalazione,assicurarsichetuttiicomponentisianofissatisaldamentetra loro.Incasocontrario,potrebbeverificarsiunsottodosaggio. • PrendereilboccagliodelVORTEX traidentiestringerlo ® tralelabbra. Inalternativa,posizionaredelicatamentesulviso ilVORTEX®conlamascherina. Boccaenasodevonoesserecoperti. • Azionarel’erogatorediaerosoliniziandoainspirare afondoelentamente. • Trattenereleggermenteilrespiro. • Quindiespirarelentamenteattraversoilboccaglio. Perunutilizzopiùsemplice,incasodineonatie bambinipiccolicheeseguonol'inalazioneconla maschera,siconsigliadiazionarel'erogatoredi aerosolappenaprimadiposizionarelamaschera sulvisodelbambino.
  • Seite 39 ATTENZIONE Peribambinidietàinferioreai18mesiladuratadell'inalazionedovrebbeessereda quattroaseirespiri,mentreperibambinidietàsuperioreai18mesidadueaquattro respiri.Incasocontrario,potrebbeverificarsiunsottodosaggio. Pergliadulti,èsufficienteunsolorespiroperinalareilmedicinaledal V ORTEX ® –39–...
  • Seite 40 PULIZIA E DISINFEZIONE PrimadelprimoutilizzolavareilVORTEX .FareattenzionealavareilVORTEX rego- ® ® larmenteesoprattuttoincasodisporcovisibileimmediatamentedopol’utilizzo. Incasodimalattieinfettiveediappartenenzaaungruppoaelevatorischio(adesem- pio,pazientiaffettidamucoviscidosi),sipregadirivolgersialpropriomedicoofarmaci- staperinformarsisulleulterioriprecauzioniigieniche. 4.1 Preparazione • Rimuoverel’anellodiraccordoedeventualmente lamascherainsiemealrelativocollegamento,se presenti(nonrimuovereilboccaglio). 4.2 Pulizia • Pulireafondotuttiicomponenticonacquadirubinettocaldaepotabileedetersivo. • Sciacquareafondotuttiicomponenticonacquacorrentecalda. • Senecessario,rovesciareconcuralavalvola(2a)nellaposizioneoriginaleutiliz- zandoungettod’acquacorrenteescuoterlabeneperfarfuoriuscirel’acqua. –40–...
  • Seite 41 4.3 Disinfezione Dopolapulizia,disinfettareilVORTEX egliaccessoriutilizzati(èpossibiledisinfettare ® efficacementesolounVORTEX pulito). ® In acqua bollente • FarebollireinacquaisingolicomponentidellospaziatoreVORTEX peralmeno ® 15minuti. Utilizzareunapentolapulitaeacquapotabilefresca. Incasodiacquaparticolarmentedurasipuòdepositaredelcalcaresuicom- ponentiinformadirivestimentolattiginoso.Èpossibileevitareilproblema usandoacquaaddolcita. NOTA Laplasticasifondealcontattoconilfondocaldodellapentola.Pertanto,assicurarsi chenellapentolasiapresenteunaquantitàdiacquasufficiente.Intalmodosievitadi danneggiare i singoli componenti. Con un normale apparecchio termico per la disinfezione di biberon disponibile in commercio Laproceduradidisinfezionedevedurarealmeno15minuti.Osservarerigorosamentele...
  • Seite 42 ALTRO 5.1 Smaltimento ÈpossibilesmaltireVORTEX®eirelativiaccessoriconirifiutidomestici,qualoranon sianoinvigorenormedismaltimentospecificheperilPaese. 5.2 Contatti Pertutteleinformazionisulprodotto,perdomandesull’utilizzoopereventualiproblemi sipregadirivolgersialnostrocentrodiassistenza: Tel.: +49(0)8151-279279(inlinguatedesca) +49(0)8151-279220(internazionale) Set di sostituzione, parti di ricambio e accessori Descrizione N. art. VORTEX -Boccaglioconvalvola 051B0100 ® VORTEX -Anellodiraccordopererogatorediaerosol 051E5004 ® VORTEX -Mascherinacoccinellaperbambini,0–2anni 051G0712 ® VORTEX -Mascheraranaperbambini,da2anni 051G0713 ® VORTEX...
  • Seite 43 Gebruiksaanwijzing voor gebruik thuis BELANGRIJKE AANWIJZINGEN Leesdezegebruiksaanwijzingvolledigdoor.Bewaardezezodatuhaarlaternogeens kuntnaslaan.Alsdegebruiksaanwijzingnietinachtwordtgenomen,kunnenverwondin- genofschadeaanhetapparaatnietwordenuitgesloten. Dezegebruiksaanwijzingisbedoeldvoordegebruikerthuis.Voorvakpersoneelkaneen apartegebruiksaanwijzingwordenopgehaaldopinternetonder www.pari.de/en/products(opdepaginavanhetbetreffendeproduct)ofisdezeopaan- vraagbijPARIGmbHingedruktevormteverkrijgen. Veiligheidsrelevantewaarschuwingenzijnindezegebruiksaanwijzingverdeeldinde volgendegevaarsniveaus: – MethetsignaalwoordWAARSCHUWINGzijngevarenaangeduid,diezondervoor- zorgsmaatregelentoternstigletselofzelfstotdedoodkunnenleiden. – MethetsignaalwoordVOORZICHTIGzijngevarenaangeduid,diezondervoorzorgs- maatregelentotlichttotmatigernstigletselkunnenleidenofafbreukkunnendoen aandebehandeling. – MethetsignaalwoordAANWIJZINGzijnalgemenevoorzorgsmaatregelenaangeduid, diebijhetgebruikvanhetapparaatinachtgenomenmoetenwordenomschadeaan hetapparaattevoorkomen. WAARSCHUWING Bij behandeling van baby's, kinderen en hulpbehoevende personen dient u het volgende in elk geval in acht te nemen: –...
  • Seite 44 VOORZICHTIG – DeVORTEX kan,zoalsinhoofdstuk4isbeschreven,maximaal60keerworden ® gedesinfecteerd.Vervangalleonderdelenvanuwinhalatiehulpmiddelbijdagelijks gebruiknaéénjaar,omdathetmateriaalmettertijdkanveranderen.Hierdoor kan afbreuk wordengedaanaandedoeltreffendheid van de therapie. – Gebruikalleenmedicamentendiedooruwartswordenvoorgeschrevenenneemde doseeraanwijzingvanuwartsendegebruiksinformatievanhettegebruikenmedi- camentinacht.Indiendegezondheidstoestanddoordebehandelingachteruitgaat, dientuonmiddellijkeenartsteraadplegen. –44–...
  • Seite 45 PRODUCTBESCHRIJVING 2.1 Levering Controleerofallebeschrevencomponentenbijdeleveringaanwezigzijn.Indieneriets ontbreekt,neemdanonmiddellijkcontactopmetdeleveranciervanwieudeVORTEX ® hebtgekocht. (1) Inhalatiekamer(antistatisch) (2) Mondstukmetin-enuitademventiel(2a) (3) Blauweaansluitringmetopeningvoorhetmondstukvandedoseeraerosol ( v oorgemonteerdaandeinhalatiekamer) (4) Baby-resp.kindermasker (moetafzonderlijkwordengekocht;wordtnietmeegeleverdmetart.nr.051G1000) (5) Volwassenenmaskersoft (moetafzonderlijkwordengekocht;alleenmeegeleverdmetart.nr.051G1060) (6) Maskeraansluiting(alleenmeegeleverdmetart.nr.051G1060) –45–...
  • Seite 46 2.2 Gebruikte materialen Polycarbonaat Inhalatiekamer,Mondstuk Aluminium Inhalatiekamer Polypropyleen Babymasker,kindermasker,volwassenenmaskersoft, maskeraansluiting Silicone In-enuitademventiel,aansluitring Thermoplastischelastomeer Babymasker,kindermasker,volwassenenmaskersoft AllematerialenvandeVORTEX zijnlatexvrij. ® 2.3 Gebruiksdoel DeVORTEX iseeninhalatiehulp;dezewordtgebruiktincombinatiemetspraysenmet ® zogenaamdedoseeraerosolenvoordebehandelingvanaandoeningenaandeluchtwe- gen.Metzijnmetalenkamerendankzijdecycloonwervelingzorgthijvooreenbetrouw- baredosering.Methetpassendemaskerishijookgeschiktvoorgebruikbijbaby’sen kinderen. RolvandeVORTEX ® – Coördinatiefoutenbijhetgebruikvandoseeraerosolenzoveelmogelijkuitsluitenen – eenhogetoedieningvandemedicamentenindemond-enkeelholtevermijdenen dusookhetdaarmeeverbondenongemak. Dankzijdeflexibeleaansluitringkunnenallegangbaredoseeraerosolenworden gebruikt. GebruikvooreendoelmatigebehandelinguitsluitendPARItoebehoren. –46–...
  • Seite 47 INHALATIE 3.1 Voorbereiding WAARSCHUWING OmdatdeinhalatiekamervandeVORTEXnietvolledigisgesloten,kunnenerkleine deeltjesinkomendiebijhetinhalerenkunnenwordeningeademd(verstikkings­ gevaar).Gadaaromvóórelkgebruiknaofzichgeenvreemdevoorwerpeninde VORTEX bevinden. ® VOORZICHTIG ControleerdeVORTEX vóórelkgebruikopbeschadigingen.Vervanggebroken, ® vervormdeofsterkverkleurdeonderdelen.Neembovendiendevolgendeaanwijzingen inacht.Zorgervoordathetblauweventielaanhetmondstuk(2a)zichindeafgebeelde positiebevindt(zieparagraaf4.2). Beschadigdeonderdeleneneenverkeerdgemonteerdeinhalatiehulpkunnenafbreuk doenaandewerkingvandeinhalatiehulpendaarmeeaan de behandeling. • Verwijderdeafdekkapvandedoseeraerosol. • Dedoseeraerosolvóórgebruikkrachtigschudden. • Steekhetmondstukvandedoseeraërosolindeaansluitring vandeVORTEX ® Gebruik met baby­ resp. kindermasker • Plaatshetbaby-resp.kindermasker(4)directop hetmondstuk. –47–...
  • Seite 48 Gebruik met volwassenenmasker • Steekdemaskeraansluiting(6)indeopening vanhetvolwassenenmaskersoft(5). • Plaatshetvolwassenenmaskersoftmetde maskeraansluitingophetmondstukvandeVORTEX ® VOORZICHTIG Letervóórelkgebruikbeslistopdathetblauweplaatjevan hetuitademventielnaarbuitenisgedrukt.Alshetventielplaatje naarbinnenisgestulpt,kanerbijhetgebruikeenonderdose­ ring optreden. 3.2 De inhalatie uitvoeren VOORZICHTIG Vergewisuervóórdeinhalatievanofalledelenvastmetelkaarverbondenzijn.Anders kaneenonderdoseringhetgevolgzijn. • NeemhetmondstukvandeVORTEX tussende ® tandenenomsluithetmetdelippen. OfplaatsdeVORTEX metmaskervoorzichtigophet ® gezicht.Demondendeneusdienenbedekttezijn. • Bediendedoseeraerosolbijbeginnendediepe enlangzameinademing. • Houddeademkortetijdin. • Ademvervolgenslangzaaminhetmondstukuit. Bijbaby'senpeutersdiemetmaskerinhaleren, verdienthetvooreeneenvoudigergebruikaan- bevelingdedoseeraerosolalkortvoordatuhet maskerbijhetkindopzet,tebedienen.
  • Seite 49 VOORZICHTIG Kinderenonder18maandenmoetengedurendeviertotzesademhalingeninhaleren enkinderenbovende18maandengedurendetweetotvierademhalingen.Anderskan eenonderdoseringhetgevolgzijn. BijvolwassenenvolstaatéénademhalingomhetmedicamentuitdeVORTEX ® inteademen. –49–...
  • Seite 50 REINIGING EN DESINFECTIE ReinigdeVORTEX vóórheteerstegebruik.VergeetnietVORTEX regelmatigenmet ® ® namebijzichtbarevervuilingonmiddellijknahetgebruiktereinigen. Bijinfectieziektesenalsutoteengroepmeteenverhoogdrisicobehoort(bijvoorbeeld mucoviscidosepatiënten),dientubijuwartsofapotheekteinformerenwelkeextrahygi- enischemaatregelenumoettreffen. 4.1 Voorbereiding • Haaldeaansluitringen,indienaanwezig,hetmasker evt.samenmetdemaskeraansluitingeraf(niethet mondstukerafhalen!). 4.2 Reiniging • Reinigalleonderdelengrondiginwarmleidingwatervandrinkwaterkwaliteiten afwasmiddel. • Spoelalledelengrondigafonderstromendwarmwater. • Keerzonodighetventiel(2a)voorzichtigmetbehulpvandewaterstraaluitdekraan terugindeuitgangspositieenschudvervolgenshetwatereraf. –50–...
  • Seite 51 4.3 Desinfectie DesinfecteerdeVORTEX enhetgebruiktetoebehorennaeenreiniging(aleeneen ® gereinigdeVORTEX kaneffectiefwordengedesinfecteerd). ® In kokend water • PlaatsdeonderdelenvanuwVORTEX minstens15minuteninkokendwater. ® Gebruikeenschonekookpanenversdrinkwater. Bijbijzonderhardwaterkanzichopdeonderdelenkalkafzettenalseen melkachtigelaag.Ditkanwordenvoorkomendoorhetgebruikvanonthard water. AANWIJZING Kunststofsmeltbijaanrakingmetdehetebodemvandepan.Zorgdaaromvooreen voldoendehoeveelheidwaterindepan.Daarmeevoorkomtubeschadiging van de onderdelen. Met een gangbaar thermisch desinfectieapparaat voor babyflessen Deduurvandedesinfectiemoetminstens15minutenbedragen.Voordeuitvoeringvan dedesinfectieenvoordevereistewaterhoeveelheiddientubeslistdegebruiksaanwij- zingvanhetgebruiktedesinfectieapparaatinachttenemen.Zorgeraltijdvoordatdit schoonisengoedwerkt. VOORZICHTIG Eenvochtigeomgevingbevordertdegroeivankiemen.Haaldeonderdelenenhet toebehorenonmiddellijknaafloopvandedesinfectieuitdekookpanofuithet desinfectieapparaat.Droogdeonderdelenconformparagraaf4.4.
  • Seite 52 DIVERSEN 5.1 Verwijderen DeVORTEX kanmetzijntoebehorenviahethuishoudelijkafvalwordenafgevoerd, ® indienergeenanderenationalevoorschriftenvoorafvalverwijderinggelden. 5.2 Contact Neemvoorproductinformatievanwelkeaardook,bijvragenoverhetgebruikofbijproble- mencontactopmetonsServiceCenter: Tel.: +49(0)8151-279279(Duitstalig) +49(0)8151-279220(internationaal) Vervangingssets, onderdelen en toebehoren Omschrijving Artikelnr VORTEX mondstukmetventiel 051B0100 ® VORTEX aansluitringvoordoseeraerosol 051E5004 ® VORTEX babymaskerKever,0–2jaar 051G0712 ® VORTEX kindermaskerKikker,vanaf2jaar 051G0713 ® VORTEX volwassenenmaskersoftinclusiefmaskeraansluiting 051G0740 ®...
  • Seite 53 –53–...
  • Seite 54 PARIGmbH Moosstrasse3•82319Starnberg•Germany Tel.:+49(0)8151-2790•Fax:+49(0)8151-279101 E-Mail:info@pari.de•www.pari.de...
PARI VORTEX GEBRAUCHSANWEISUNG Pdf-Herunterladen (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Mr. See Jast

Last Updated:

Views: 6269

Rating: 4.4 / 5 (75 voted)

Reviews: 90% of readers found this page helpful

Author information

Name: Mr. See Jast

Birthday: 1999-07-30

Address: 8409 Megan Mountain, New Mathew, MT 44997-8193

Phone: +5023589614038

Job: Chief Executive

Hobby: Leather crafting, Flag Football, Candle making, Flying, Poi, Gunsmithing, Swimming

Introduction: My name is Mr. See Jast, I am a open, jolly, gorgeous, courageous, inexpensive, friendly, homely person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.